Вышло в свет репринтное воспроизведение книги 1972 года «Византийские легенды»
В издательстве «Наука» (Санкт-Петербург) вышло в свет репринтное воспроизведение книги «Византийские легенды», изданной в 1972 году под ред. С.В. Поляковой. Тираж 1000 экземпляров.
София Викторовна Полякова (1914-1994) — советский и российский филолог, выдающийся византинист и переводчик на русский язык ряда сочинений древнегреческих и византийских авторов. В 1938 году окончила кафедру классической филологии Ленинградского государственного университета, впоследствии всю жизнь работала на этой же кафедре, в 1945 году защитила кандидатскую диссертацию на тему «Семантика образности античного исторического эпоса (5 в. до н.э. – 1 в. н.э)».
В числе основных ее переводов с древнегреческого языка были изданы такие труды, как «Византийские хроники X в.» М., 1959, «Византийская любовная проза» М.; Л., 1965, «Византийские легенды» Л., 1972, «Средневековые латинские новеллы XIII в.» Л., 1980, «Византийский сатирический диалог» Л., 1986, «Жития византийских святых» СПб., 1995.
«Византийские легенды» были изданы в ленинградском издательстве «Наука» в 1972 году в академической серии «Литературные памятники». Слово «легенда» употреблено здесь в первоначальном своем значении: «рекомендуемые к чтению» благочестивые повести. В книге собраны жития христианских святых и праведников. «Маскировочное» заглавие книги не спасло: цензура усмотрела в ней религиозную пропаганду и идеологический надзор над книгами серии усилился.
Вошедшие в сборник византийские агиографические произведения являются образцами благочестивой повествовательной прозы, пользовавшейся широкой популярностью в Восточной Римской империи. В условиях почти полного отсутствия светской беллетристики такие религиозные тексты, как жития святых, истории мучеников и чудотворцев, вынужденно приобретали черты художественной литературы, не только наставляя, но и увлекая.
Византийские сказания принадлежат к памятникам мирового значения. Распространившись по всему западному и восточному христианскому миру, они обогатили литературы-преемницы и оказали влияние на ход их развития. Особенно велика роль византийских сказаний в славянских странах: их прилежно переводили древние русские агиографы и использовали в своем творчестве многие русские писатели – Радищев, Герцен, Достоевский, Толстой, Гаршин, Лесков, Ремизов и другие.
Византийские легенды не удерживаются в рамках сакрального письма,
превышая его разнообразием сюжетов, детализованным описанием
повседневности и страстной привязанностью к земной жизни, что делает их
интересными и современному читателю.
Содержание:
С.В. Полякова. От переводчика
Жизнь и деяния святых бессребреников Космы и Дамиана
Палладий "Лавсаик"
Раскаяние святой Пелагии
Жизнь и деяния блаженного Симеона Столпника
Жизнь, деяния и правдивое сказание о святом отце нашем Макарии Римском,
поселившемся у крайних пределов земли, никем не обитаемых
Иоанн Мосх "Луг духовный"
Жизнь и деяния аввы Симеона, Юродивого Христа ради, записанные Леонтием, епископом Неаполя Критского
Житие Марии Египетской, бывшей блудницы, честно подвизавшейся в Иорданской пустыне
Преисполненная великого назидания повесть о житии и деяниях блаженного и праведного Филарета Милостивого
Жизнь, деяния и подвиги святого отца нашего и исповедника Михаила пресвитера и синкелла града Иерусалима
Симеон Метафраст. Жизнь и деяния святого отца нашего Николая
Житие и деяния человека божия Алексия
Легенды о чудотворных иконах
Житие Марии Антиохийской
Продолжатель Мосха
Краткое житие Евфросина-повара
Житие и предания аввы Даниила
Чудеса святого Георгия
Мученичество святого Евстафия и кровных его
Мученичество святой Евгении
Приложения
- С.В. Полякова. Византийские легенды как литературное явление
- Примечания (Составила С.В. Полякова)
- Список главнейших сокращений.
01.08.2016