RSS
Написать
Карта сайта
Eng

Россия на карте Востока

Летопись

21 июня 1899 Н.М.Аничков доложил результаты своей инспекции школ ИППО вел.кн.Сергею Александровичу

21 июня 1910 скончался Б.П. Мансуров, посвятивший свои молодые годы заботам о русских богомольцах Святой Земли

22 июня 1881 находясь рядом с Афоном, вел.кнг. Александра Петровна прислала закладной камень для соборного храма Ильинского скита

Соцсети


Христианская культура в Палестине

Историк Алексей Муравьев о языковом разнообразии Палестины, уничтожении еврейского Иерусалима и палестинско-христианских рукописях.

Среди христианских культур Ближнего Востока есть одна, которая кажется нам понятной, но постоянно находится в тени либо сирийской христианской культуры, либо арабо-христианской культуры, либо греческо-византийской. Я разумею христианскую культуру Палестины. Специфичность этой культуры состоит в том, что с самого начала формирования христианского Востока, то есть практически с I–II веков, эта культура обладала очень большой специфичностью за счет, с одной стороны, языка, а с другой стороны, места Палестины в культуре и в культурной географии христианства.

Как мы знаем, христианство возникло и зародилось именно на территории Палестины и выражало себя изначально на двух языках: на арамейском (точнее говоря, на палестинском арамейском языке — этот язык является главным языком христианского палестинского сегмента христианского Востока) и на греческом. Этот греческий тоже необычный — это так называемое палестинское койне, особый палестинский диалект языка, известный нам из ряда литературных памятников, важнейшим из которых является Евангелие и отчасти другая новозаветная литература, а также из ряда апокрифических памятников и надписей (эпиграфических памятников). Так вот, наличие этих двух языков составляет одну сторону языковой специфики этого региона. Другая сторона языковой специфики состоит в том, что одновременно с этими языками существует еще и мертвый древнееврейский — сакральный язык еврейской традиции — уже к началу формирования христианского Востока и ряд других диалектов арамейского языка, самым важным из которых является самаритянский и иудейско-палестинский.

Таким образом, у нас есть пять языков, и эти пять языков составляют языковую специфику, языковой фон христианского Востока. Два из них основные примерно до VII–VIII веков, эти основные — это христианско-палестинский арамейский язык, родственный сирийскому, и греческий. В VII веке к ним прибавляется арабский, поэтому изначально возникает триязычие, потом превращающееся фактически в моноязычность. Примерно с XII века у нас уже никаких языков, кроме арабского, в Палестине нет.

В чем состоит культурная и религиозная специфика этого региона? Первый этап развития палестинской христианской культуры отмечен таким интересным явлением как иудео-христианство (термин был предложен в XIX в. немецкой наукой - Judechristentum). Поскольку Христос и Апостолы находились в Палестине в еврейском окружении, внутри которого происходил острый конфликт двух идентичностей - еврейской семитской и еврейской грекоязычной, - это отразилось и на христианстве. Среди ранних христиан уже даже и последователей Христа и даже Апостолов присутствуют представители двух групп: с одной стороны, это представители так называемых «еврействующих», которые считали, что сакральный язык это еврейский, а разговорный – арамейский, и никаких других языков евреям не положено иметь, и, с другой стороны, это так называемые «эллинисты», которые считали, что греческий язык и переведенная на него в еврейской среде Библия – это вполне достаточная культурная среда, в которой еврейство может жить. Христианство прибавило к этому конфликту только содержательную религиозную сторону, но не культурную.

На втором этапе развития христианско-палестинского региона наиболее заметным явлением становится византинизация Палестины. Как мы знаем, в 70 года главная святыня евреев храм Соломона был разрушен, что вызвал восстание Бар-Косвы или Бар-Кохвы (его арамейское прозвище означает «звездный»), вселед за которым в Палестине собственно еврейский компонент был минимизирован. На месте Иерусалима была основана колония Элия Капитолина, Иерусалим этого времени перестал быть еврейским, евреям запрещено было селиться в Палестине, и он стал чисто христианским городом. Спецификой этого времени является особый, ни на что не похожий богослужебный строй и устав палестинской церкви (древне-иерусалимский устав, сохранившийся на грузинском языке), который во многом повлиял в дальнейшем и на византийский строй, а также такое интересное явление как палестинское монашество. В иудейской пустыне существовало связанное с Египтом, но независимое от Сирии движение, бытописателем которого стал Иероним Стридонский – писатель V века, живший в Палестине и написавший много об иноках Иларионе, Исихии, Феодоре Киновиоте и других, которые организовали отшельническое монашество в этих местах. Постепенно там возникает и общежительное монашество (по египетскому термину – киновии, κοινόβιον), отраженное в житийных историях пера Кирилла Скифопольского. Две главных лавры (особый более свободный, чем киновии тип монашеского полселения) этого региона – это лавра Святого Саввы или Мар-Саба, как его называли на арамейском языке, и монастырь Святого Феодосия или Феодосия Киновиарха, начальника общих житий, которые, собственно говоря, создали в Палестине особенную монашескую среду.

Третьим важным культурным моментом византийского времени является возникшее паломническое движение в Иерусалим. Исследователи, начиная с Д. Читти отмечают, что и иночества Палестины связано было с «Городами Воплощения [Христа]». Иерусалим стал христианским городом, и уже не ассоциировался с древним еврейским прошлым, а куда сильнее с местом проповеди и смерти Иисуса Христа. Во времена Константина Великого в IV веке в Палестине были построены большие храмы. Это храм Анастасис, известный под названием как храм Гроба Господня (араб. كنيسة القيامة, церковь Восстания) и Вифлеемская базилика (كنيسة المهد церковь Рождества). Важным культурным моментом было еще и Обретение Креста, который нашла ("обрела" по-славянски) согласно легенде царица Елена, и христианский Восток имеет большое количество документов об этом событии.

Этот этап фактически заканчивается с завоеванием Палестины арабами, мусульманами. И, собственно говоря, именно тогда патриарх Софроний подписывает на Елеоне договор с халифом Умаром, и в результате этого договора Иерусалим становится еще и мусульманским. Спецификой этого времени является перетекание центра жизни палестинских христиан в пустыню, и монастыри становятся главными центрами. Наиболее яркой фигурой этого времени является монашеская переводческая школа Мар Сабы и наиболее знаменитый ее представитель — это Иоанн Дамаскин. Это араб из Дамаска, который был триязычен: знал и арамейский, и греческий, и арабский, свой родной. И он создал такую богослужебную традицию, как каноны — особое поэтическое произведение из восьми или девяти песен.

Последний период жизни палестинской христианской культуры связан уже с мамлюкской и османской империями, внутри которых палестинское христианство растворилось среди прочего арабского христианства. И в этом смысле исследования Йоханнеса Палича, который исследовал переходный этап между собственно халифатом и этим периодом, показали, насколько эти идентичности растворялись друг в друге — греческая и собственно арабо-христианская. Но самое главное, что этот переход осуществился в результате такого интересного явления, как крестоносный захват Палестины. Это продолжалось относительно недолго. Крестоносное время было необычайно богатым на события. Крестоносцы пришли, перерезали всех мусульман, навеки нарушив баланс между христианами и мусульманами в этом регионе и вообще на Востоке. В результате было образовано государство с центром в Иерусалиме. После ряда событий — осады Акры и всего остального — крестоносцы были вынуждены покинуть Палестину, оставив после себя неосуществленные надежды местных христиан на какое-то единство и защиту, оставив разозленных мусульман, которые с тех пор на христиан смотрели как на врагов.

Что произошло дальше? Дальше, как мы знаем, Османское государство оставило и христиан, и мусульман в некотором забвении. Это было время большого культурного упадка всего Ближнего Востока. Но, в конце концов, после того как там был установлен британский протекторат, закончившийся, собственно говоря, современным периодом и созданием государства Израиль, постколониальным периодом и периодом новой конфронтации уже между палестинцами и вернувшимися в Палестину евреями, христианство испытало такой сложный период, потому что современное палестинское христианство уже многоязычное, оно в большей степени арабское, но отчасти там есть и греки, и армяне, и копты. Поэтому оно такое многонациональное, но оно в большей степени утратило свою культурную специфику.

Теперь обратимся кратко к тому, в чем же состоит эта специфика на всем протяжении от византийского до современного времени. Как я сказал, самым главным было языковое своеобразие Палестины. Палестинский арамейский язык довольно сильно отличается от сирийского языка: у него есть ряд морфологических особенностей, грамматических, и, самое главное, он пользуется немного другим письмом, отличающимся и от сирийского, и от мандейского. Во-вторых, культурное своеобразие Палестины — это большое количество литургической и богослужебной литературы. Это всевозможные типиконы, так называемые лекционарии на палестинско-арамейском языке.

Вторая специфика — это большое количество греческой литературы, которая тоже была написана там, в частности все сочинения Иоанна Дамаскина и так далее. И наконец, нужно сказать, что в Палестине благодаря паломническому движению возникла еще и на греческом, и на арабском языках литература жанра описания святых мест Палестины, которая потом из греческой литературы попадает и в славянскую, и такие описания у нас есть. Поэтому можно сказать, что первый период — период до арабского завоевания — это период расцвета, наиболее яркого существования этого палестинского христианства, а затем начинается растворение более специфичного греко-арамейского палестинского христианства в других идентичностях христианского Востока: сирийской, арабо-христианской и греческой.

В современной науке палестинское христианство стало активным предметом изучения. Достаточно сказать, что составляются корпусы текстов, словари, одним из которых является словарь Майкла Соколова — это замечательный словарь, при помощи которого мы можем читать эти тексты, изучаются взаимоотношения палестинского христианского языка с другими языками региона. И конечно, очень важным, как и везде на христианском Востоке, аспектом является изучение и собирание рукописей, которые там сохранились в разных хранилищах. Большой фонд христианско-палестинских рукописей был найден в монастыре Святой Екатерины на Синае. Этот фонд сейчас находится в процессе описания, и мы знаем, что на христианском палестинском языке сохранились некоторые произведения, переведенные, как правило, с греческого, которые потеряны и на греческом, и на других языках. Поэтому палестинско-христианские рукописи могут для нас представлять большой интерес в плане доступа к сокровищам вообще всей восточнохристианской цивилизации.

Алексей Муравьёв - кандидат исторических наук, руководитель ближневосточного направления Школы востоковедения НИУ ВШЭ, старший научный сотрудник Института всеобщей истории РАН, член Школы исторических исследований Института перспективных исследований в Принстоне, Board member in International Syriac Language project

https://postnauka.ru/video/65351

Пред. Оглавление раздела След.
В основное меню