Издано первое критическое исследование популярного византийского жития - мучения Ирины
Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН и Гумбольдтовский Университет в Берлине подготовили к изданию книгу «Мучение Ирины. Византийское житие в старославянском переводе: Издание. Исследование. Указатели». Авторы: Вадим Борисович Крысько - российский лингвист, доктор филологических наук, специалист в области истории русского языка и палеославистики, Вольфганг Хок - немецкий лингвист, профессор Гумбольдтовского университета, специалист в области индоевропеистики, балтийских языков, истории русского языка. Книга вышла в издательстве Нестор-История.
Крысько В. Б., Хок В., «Мучение Ирины. Византийское житие в старославянском переводе: Издание. Исследование. Указатели». 2021. ISBN 978-5-4469-2024-2. 344 страницы, твердый переплет, 60×90 1/8, 1300 гр, цветные и черно-белые иллюстрации
Книга представляет собой первое критическое издание и исследование одного из популярных византийских житий — Мучения Ирины — в старославянском переводе. Эдиционная часть включает постраничную публикацию славянского текста по древнейшему списку — Успенского сборника XII в. (ГИМ, Усп. 4 перг.) — с двумя критическими аппаратами, в которых отражены важные для истории текста разночтения всех остальных списков памятника, отмечены отличия от греческого оригинала и важнейшие языковые особенности, предложены и обоснованы реконструкции первоначальных чтений.
Параллельно печатается наиболее близкий к славянскому переводу греческий текст краткой редакции Мучения, в основу которого положен список Ватиканской апостолической библиотеки Pal.gr.27 (XI в.), с приведением разночтений по другим спискам краткой и пространной редакций жития, релевантных для славянского перевода. К изданию греческого текста примыкают критические аппараты, в которых отражены палеографические характеристики рукописи Pal.gr.27 и разночтения по пяти другим рукописям краткой редакции. Далее помещаются реконструированный текст славянского перевода и его перевод на современный русский язык.
Исследовательская часть книги состоит из двух глав: «Филолого-лингвистический комментарий к греческому тексту Мучения Ирины» и «Мучение Ирины — переводное житие древнейшего периода славянской письменности». Третья часть включает «Славяно-греческий указатель слов и форм» и «Греческо-славянский словоуказатель».
Для специалистов по палеославистике, византинистике, истории русского языка, южнославянских языков и славянской письменности.
ОГЛАВЛЕНИЕ
Предисловие
Источники
Греческие списки Мучения Ирины
Славянские списки Мучения Ирины
Группы списков
Сокращенные названия библиотек и древлехранилищ
Условные сокращения и обозначения
Часть I
Издание
Вступительные замечания
Тексты и комментарии
Содержание
Часть II
Исследование
Глава 1. Филолого-лингвистический комментарий к греческому тексту Мучения Ирины
Кодикологические замечания
Тип письма
2.1. Буквы
2.2. Дополнительные знаки
2.2.1. Надстрочные знаки
2.2.2. Подстрочный знак
2.2.3. Внутристрочные знаки
Фонетика и фонология
3.1. Сегментные единицы
3.1.1. Вокализм
3.1.2. Консонантизм
3.1.3. Перенос
3.2. Супрасегментная фонология
3.2.1. Парадигматика
3.2.2. Синтагматика
Морфология
4.1. Система имени
4.1.1. Словоизменение
4.1.2. Словообразование
4.2. Система глагола
4.2.1. Синтетические глагольные формы
4.2.2. Аналитические глагольные формы
Синтаксис
5.1. Словоформы в предложении (аналитический синтаксис)
5.1.1. Морфосинтаксис
5.1.2. Части речи
5.2. Синтаксические конструкции
5.2.1. Члены предложения
5.2.2. Части предложения
Глава 2. Мучение Ирины — переводное житие древнейшего периода славянской письменности
Особенности перевода
1.1. Неизвестный источник перевода
1.2. Перевод греческих слов, не зафиксированных в словарях
1.3. Перевод других редких слов
1.4. Транскрипции
1.5. Перевод многозначных слов
1.6. «Корневые» переводы
1.7. Гадательные переводы
1.8. Паронимическое смешение
1.8.1. Итацизм и смежные явления
1.9. Прочие неточности и ошибки перевода
1.10. Отличия перевода от оригинала, обусловленные славянскими грамматическими особенностями
1.11. Грамматические особенности перевода
1.11.1. Архаизмы
1.11.2. Вариативность
1.12. Лексические особенности перевода
1.13. Переводчики
Трансмиссия
2.1. Числовые обозначения
Глаголический архетип
Происхождение перевода
Классификация списков
5.1. Группа Ϙ
5.2. Список Д
5.3. Список У
5.4. Группа Ζ
5.5. Взаимоотношение списков группы Ζ, Ун и Д
5.6. Группа Ω
5.7. Стемма
Часть III
Указатели
Славяно-греческий указатель слов и форм
Греческо-славянский словоуказатель
Литература
Карта странствований Ирины
22.12.2021
Ещё по теме:
- Вышла в свет книга Юрия Петрунина «Византийские сказки»
- В Москве профессор Сергей Иванов прочитает лекцию и представит свою книгу о византийском Константинополе
- В Москве состоится презентация книги профессора Юрия Петрунина «Византийские сказки»
- О градостроительной истории Константинополя рассказывает книга Игоря Фоменко
- Издана переписка византиниста А.А. Дмитриевского с библиотекарем Русского Свято-Пантелеимонова монастыря на Афоне
- Издана книга академика Сергея Карпова об истории Трапезундской империи
- В Москве представят книгу Юлии Матвеевой о декоративных тканях в мозаиках Равенны
- В издательстве «Алетейя» вышли новинки в серии «Новая Византийская библиотека. Исследования»
- Книга Юлии Матвеевой раскрывает семантику мозаик Равенны с неожиданной стороны
- Книга прот. Алексия Ястребова рассматривает византийский аспект в теме русско-венецианского взаимодействия при Петре I
- На круглом столе «История Византии и Причерноморья в новейших трудах исторического факультета МГУ» представили 12 исследований
- Кембриджский университет издал книгу о мозаике Византийской империи и Западной Европы
- Вышла монография, посвященная первому славянскому переводу Лествицы Иоанна Синайского
- Издана книга «В поисках Константинополя. Путеводитель по Византийскому Стамбулу»
- Издательский совет РПЦ опубликовал отзыв профессора Дмитрия Володихина на книгу «Император Алексей I Комнин и его стратегия»
- Публичная историческая библиотека подготовила выставку и издание альбома о византийских древностях графов Уваровых
- В издательстве МДА вышел первый том новой серии «Святоотеческая и византийская библиотека»
- В Москве состоялась презентация альбома-календаря «Пути Средиземноморья: иконы от Византии до Венеции»
- Впервые на русском языке изданы Томосы паламитских соборов
- РНБ оцифровала один из списков византийского сочинения «Христианская топография»
- В РГБ презентован I том воспоминаний исследователя славяно-византийской музыкальной традиции Ивана Гарднера
- Изданы «Очерки по византийской патрологии» профессора Сретенской духовной академии А. И. Сидорова
- К XXIV Международному Конгрессу византинистов изданы труды российских ученых
- Вышла книга «Образ, икона, экономия: византийские истоки современного воображаемого»
- Издана монография Яна Зозуляка по византийской философии
- Издано исследование, посвященное византийскому памятнику письменности IX в. Константинопольского патриарха Никифора
- Изданы лекции Андрея Виноградова по византийской архитектуре
- В Эрмитаже вышел в свет «Царьградский сборник». К XXIV Международному конгрессу византинистов в Италии
- «Русско-Византийский вестник» № 1 за 2022 год вышел в свет
- Вышла в свет книга профессора Андрея Митрофанова «Император Андроник Комнин в поэзии Вольфрама фон Эшенбаха»
- В издательстве ПСТГУ вышла книга «Раннехристианское искусство Сирии и Ливана»
- В новом переводе переиздана книга протопресвитера Иоанна Мейендорфа «Византийское богословие»
- Вышла в свет книга об архитектуре Византии и Кавказа
- В новом номере журнала «Труды и переводы» опубликованы материалы о византийском богословии
- Кембриджский университет издал исследование об изображении Девы Марии в литургических текстах Византии
- В открытый доступ выложена книга о византийском учёном Каллисте Андронике
- В издательстве СПбДА готовится к выходу учебное пособие «Деятели Византийской Церкви о музыке»
- Изданы материалы научной конференции «Byzantinotaurica -1: Византия и византийское наследие в Причерноморье, Средиземноморье и Восточной Европе»
- В издательстве РХГА вышла в свет монография о полемике исихастов и их противников в Византии XIV века
- Фонд Russia Cristiana издал на русском языке альбом-календарь на 2024 год, посвященный пещерным храмам Каппадокии
- Вышла в свет книга «Всеволод Большое Гнездо из рода Мономаха. Византийские уроки Владимирской Руси»
- Вышла в свет книга «Византия. Христианская империя. Жизнь после смерти»
- Издана книга «Историко-культурные связи России с Афоном и Средиземноморьем в поствизантийском рукописном наследии»
- О византийских художниках на Западе рассказывает новая книга Лилии Евсеевой
- Вышла в свет книга Евгения Герцмана «Музыкально-богослужебная жизнь Византийской Церкви»